อยากทราบว่าทำไมชื่ออังกฤษของมังกรหยกถึงไม่มีมังกรหยก
|
emptysas |
#1 emptysas [ 23-04-2009 - 21:14:43 ] |
|
อยากทราบว่าทำไมชื่ออังกฤษของมังกรหยกถึงไม่มีมังกรหยก มีเป็นชื่อเป็นชื่อภาคไปเลยขอรับ |
เด็กชายไร้นาม |
#2 เด็กชายไร้นาม [ 23-04-2009 - 21:28:47 ] |
|
Jade Dragon... |
สามวิเศษ |
#3 สามวิเศษ [ 23-04-2009 - 22:01:41 ] |
|
อืม ข้าพเจ้าก็ไม่ทราบว่าทำไมจึงตั้งว่ามังกรหยกในครั้งแรก แต่พอจะทราบว่าชื่อเรื่องนี้ในภาษาจีนหากแปลเป็นไทยจะได้ประมาณว่า ตำนานผู้กล้ายิงอินทรีย์ ซึ่งความหมายก็จะคล้ายกับชื่อในภาษาอังกฤษ(The Eagle-Shooting Heroes) แต่ถึงกระนั้นก็ยังพบว่า ชื่อในภาษาอังกฤษยังใช้ The Legend of the Condor Heroes ที่ความหมายจะต่างไปจากคำแปลเล็กน้อยด้วย แต่อย่างไรก็ตาม ข้าพเจ้าคิดว่า อ.จำลอง จะตั้งชื่ออะไรในครั้งแรก ก็ได้ทำให้นักอ่านไทยมากมายได้รู้จักเรื่องนี้ ได้รับรู้ถึงความสนุกสนาน ได้พูดคุย ถกเถียงวิจารณ์(เช่นตอนนี้)ไปในวงกว้าง เพียงเท่านี้ข้าพเจ้าก็ต้องขอคาราวะจากใจแล้ว |
กระบี่เก้าเดียวดาย |
#4 กระบี่เก้าเดียวดาย [ 24-04-2009 - 11:34:05 ] |
|
ครั้งแรก ใช้ชื่อว่า นักสู้ยิงอินทรี หรือ วีรบุรุษยิงอินทรี รู้สึกจะออกในคอลัมภ์ของไทยรัฐสมัยก่อน อันนี้ไม่ค่อยแน่ใจเท่าไหร่ขอรับ ต่อมาเมื่อรวมเล่มแล้ว ปู่จำลองก็เลยตั้งชื่อใหม่ว่า "มังกรหยก" ซึ่งกลายเป็นชุดนวนิยายที่คนไทยรู้จัก มาตลอดเลยขอรับ ภาคเอี้ยก้วย ถ้าจำไม่ผิด ปู่จำลองตั้งชื่อว่า "ลูกมังกรหยก" ภาคเตียบ่อกี้ ถ้าจำไม่ผิด ปู่จำลองตั้งชื่อว่า "ดาบมังกรหยก" ตั้งแต่นั้นมา เวลามีการแปลมังกรหยกใหม่ทุกครั้ง มักจะมีชื่อ มังกรหยก ติดไปทุกครั้ง ขอรับ นับว่าเป็นความดีเด่นของปู่จำลองที่ตั้งชื่อได้ไพเราะเพราะพริ้งเช่นนี้ ปล. คำว่า "เตียว" ในตัวอักษรจีน ไม่ใช่อินทรี(ไม่มี "ย์")นะขอรับ แต่เป็นนกวงศ์เดียวกัน คล้ายๆ กัน แต่รูปร่างคล้ายกับนกแร้งมากกว่า ดังนั้นฝรั่งแปลเป็น Condor(แร้ง) จึงไม่ได้ต่างไปจากความหมายมากนัก |
สามวิเศษ |
#5 สามวิเศษ [ 24-04-2009 - 20:07:53 ] |
|
5555 ขายหน้าจริงๆเขียนอินทรีผิด ดีนะที่เรียนรู้วิชาหนังหน้าเหล็ก หน้ากลับไม่แดงแม้แต่น้อย ขอบคุณท่าน กระบี่เก้าเดียวดาย ที่ชี้แนะ |
|