เข้าระบบอัตโนมัติ

แปดเทพอสูรมังกรฟ้า ๒๐๑๓


  • 1
  • 2
solitude
#1   solitude    [ 18-01-2013 - 20:46:36 ]



ใครคิดว่าเซียวฟงไม่เหมาะเหมือนผมบ้าง



momothedog
#2   momothedog    [ 19-01-2013 - 08:52:01 ]

ผมว่าพวกสาวๆ ดูดีที่สุดและ สวยมว๊ากกก



หลี่ชิวสุ่ย
#3   หลี่ชิวสุ่ย    [ 19-01-2013 - 16:05:17 ]

เห็นด้วย
เซียวฟงต้อง สูง ใหญ่ ล่ำสัน คมเข้ม ดูโดดเด่น สง่าผ่าเผย น่ายำเกรง
ไม่ใช่ตัวเล็กโทรมๆแบบนี้
ซีจุ๊ก็หล่อมากผิดกับที่นิยายบอกไว้มาก(แต่ชอบนะ 555)
มู่หยงฟู่ที่กิมย้งบรรยายไว้ว่าเปรียบดังมังกรในหมู่มนุษย์ ก็ทำมาอย่างกับตุ๊ด
แต่ชะนีสวยหมด
ฉันไม่เข้าใจ




solitude
#4   solitude    [ 21-01-2013 - 21:34:35 ]

เนอะ ท่านหลี่
มันดูหมองๆตัวเล็กๆยังไงไม่รู้ ไม่มีความเป็นประมุขเฉียวเลย เรียกได้ว่าไม่ตรงตามบทประพันธ์เลยแม้แต่น้อย
ซีจุ๊ก็ไม่ได้มีความขี้เหร่จมูกโตหูกางเลย หล่อกว่าต้วนอี้กะหมูหยงฟู่ซะอีก

แต่บรรดาสาวงาม งามจริงๆ



inw_dota
#5   inw_dota    [ 21-01-2013 - 21:54:11 ]

งาม จริง จริง




อสรพิษดูดพลัง
#6   อสรพิษดูดพลัง    [ 22-01-2013 - 01:00:57 ]

ผู้กำกับเขาพิจารณาดีแล้ว ในการคัดเลืกนักแสดงโดยมีจุดมุ่งหมายเพื่อ

ธุรกิจและเรสติ้งขงคนดู เพราะสมงโบราณมันก็คิดกันได้แค่นี้

แบบเดิมๆ ซ้ำๆ ซากๆ ตามแบบในนิยายอยู่ถ่าย เดียว

เหมืนภาคก่อนๆ

นี่เป็นสติปัญญาการคัดเลือกนักแสดงระดับแอนนา อินโวค

คนที่แสดงเป็นเซียวฟงก็จัดว่าดูหล่เท่ห์ สาวๆคนไหนก็อยากเลียยากอม

ส่วนต้วนอี้ที่มาจากคิบม อันนี้ไม่ต้องบอก สาวไทยแห่กันเลียหน้าจกันเพียบ
เป็นแน่แท้ มั่นคง

ส่วนที่คัดเลืกนักแสดงสาวสวยน่ารักๆก็เพื่อเพิ่มความถูกกถูกใจ

ให้กับพวกบ้านิยายผู้ชายๆนั่นเอง มันเป็นความคิดธุรกิจของชนชั้นนำ

ไม่ใช่พวกนุรักษ์นิยม




อสรพิษดูดพลัง
#7   อสรพิษดูดพลัง    [ 22-01-2013 - 01:01:44 ]

ให้ตาย คีบร์ด พัง



yzma
#8   yzma    [ 22-01-2013 - 14:50:01 ]

quote : อสรพิษดูดพลัง

...

นี่เป็นสติปัญญาการคัดเลือกนักแสดงระดับแอนนา อินโวค

...





นี่หล่อนเมาแฟบหรอฮ๊า อย่าโชว์โง่สิ
นางคนในรูปชื่อ แอนนา วินทัวร์ (Anna Wintour) ไม่ใช่ แอนนา อินโวค

555 555
555 555

แล้วนางก็ไม่ได้มาเกี่ยวข้องอะไรกับแปดเทพ2013นี่เลย อย่าปัญญาอ่อน
นางเป็น บก.นิตยาสารโว้ก ไม่ใช่ ผกก จะมาเลือกนักแสดงเป็นได้ไง หล่อนนี่มั่วไปเรื่อย




อสรพิษดูดพลัง
#9   อสรพิษดูดพลัง    [ 22-01-2013 - 23:16:44 ]

แอนนาin vogue น่ะถูกแล้ว หล่อนอยู่นิตยสาร vogue

อีกอย่าง ผมผู้ชายครับ หล่อนน่ะไม่ get คำถามดีๆ

ผมเอามาสเปรียบเทียบ กับผู้กำกับจีน ว่ามุมมองเขาคล้ายกับแอนนา
ตรงที่หวังเรทติ้ง ไม่ได้หวังว่า ให้มันตามบทนิยาย

เหมือนแอนนาวิน ที่หล่อนเที่ยวเอา celebrityมาขึ้นหน้าปก

เพื่อเพิ่มยอดจำหน่ายนิตยสาร getยัง อีกอย่างผมรู้นามสกุลเขาครับ ไม่ได้โง่



yzma
#10   yzma    [ 23-01-2013 - 15:03:09 ]

อย่าแถฮ่ะ

หรือถ้าไม่ได้แถจริงๆ
ถ้าหล่อนจะบอกว่า หมายถึงแอนนาแห่งนิตยาสารโว้กจริงๆ
ก็ควรจะพูดว่า Anna of Vogue หรือ แอนนา อ๊อฟ โว้ก
ซึ่งก็ควรเว้นวรรคระหว่างคำเพื่อให้กระจ่างชัดนะฮ๊า
หล่อนมาแบบ แอนนา อินโวค . . .
มันมาในรูปแบบ first name + last name ชัดๆๆๆๆๆๆๆ




อสรพิษดูดพลัง
#11   อสรพิษดูดพลัง    [ 23-01-2013 - 21:04:41 ]

เวลาที่เขาพูดว่านี่เธอ เสื้อผ้าแฟชั่นตัวนี้ของเธอสวยจัง

รู้ไหมว่าฝรั่งเขาพูดว่ายังไง Hey Wow your clothes in vogue is pretty.

เขาไม่นิยมพูดว่า anna of vogue มันล้าสมัยไป นางโง่

เขานิยมพูดว่า Anna in vogue หมายถึงหล่อนอยู่ในวงการแฟชั่น

หล่อนไปลองเปิด ดิกชั่นนารี ไทยอังกฤษคำว่า แฟชั่น แต่ต้องดิกสมัยใหม่นะ




yzma
#12   yzma    [ 23-01-2013 - 22:40:41 ]

เรื่องก็คือ หล่อนพิมมาติดกันฮ่ะ "อินโวค"
แอนนา อินโวค <<< พิมมาแบบนี้ มันมาแบบ ชื่อ-สกุล ฮ่ะ
เค๊ ?

.......

แล้วก็

quote : อสรพิษดูดพลัง

...
รู้ไหมว่าฝรั่งเขาพูดว่ายังไง Hey Wow your clothes in vogue is pretty.

เขาไม่นิยมพูดว่า anna of vogue มันล้าสมัยไป นางโง่

เขานิยมพูดว่า Anna in vogue หมายถึงหล่อนอยู่ในวงการแฟชั่น


"Wow your clothes in vogue is pretty" +++555 ฝรั่งเขาไม่พูดกันแบบนั้นฮ่ะ
ถ้าจะพูดถึงเสื้อผ้าตามแฟชั่น เขาจะใช้ fashion clothes หรือ trendy clothes
เขาไม่พูดเสื้อผ้าแฟชั่นว่า clothes in vogue หรอกฮ่ะ
หรือถ้าเขาจะชมว่าแต่งตัวมีสไตล์ทันสมัย เขาจะใช้คำว่า fashionable ฮ่ะ

แล้วมาบอกว่า Anna in vogue หมายถึงหล่อนอยู่ในวงการแฟชั่น ไม่เหมาะนะฮะ
Vogue หมายถึง สมัยนิยม/การเป็นที่นิยม ... (เป็น N.)
เราจะไม่ใช้vogueในความหมาย วงการแฟชัน ฮ่ะ
ถ้าจะพูดถึงวงการแฟชัน เขาจะใช้คำว่า fashion circle ฮ่ะ

แต่ประเด็นเลยนะฮ๊า คือว่าหล่อนบอกมาในตอนแรกว่า

quote : อสรพิษดูดพลัง

แอนนาin vogue น่ะถูกแล้ว หล่อนอยู่นิตยสาร vogue


นี่ไงฮ๊า หล่อนอ้างว่า แอนนา อินโวค ของหล่อน หมายถึง แอนนาที่อยู่ในนิตยาสารโว้ก

แต่มาตอนหลัง มาบอกว่า แอนนา อินโวค ของหล่อน หมายถึง แอนนาที่อยู่ในวงการแฟชั่น

เอาไงแน่ฮ๊ะหล่อน สับสนหรอฮ๊า

ซึ่งทั้ง2อย่าง ก็ถือว่าไม่ถูกด้วยสิฮ๊า

อย่างที่เดี้ยนบอกไปนะฮ๊า ถ้าจะพูดถึง แอนนาแห่งนิตยาสารโว้ก ก็ให้บอกว่า Anna of Vogue
ไม่ต้องมีคำว่า magazine ก็ได้ ในจุดนี้คนเข้าใจ

หรือจะว่า แอนนา แห่งวงการแฟชั่น ก็จะเจอบ่อยๆที่ฝรั่งเรียกนางว่าเป็น fashion icon / fashion devil




yzma
#13   yzma    [ 23-01-2013 - 22:59:29 ]

มาถึงจุนี้ ก็ควรจะยอมรับได้แล้วนะฮ๊า ว่าหล่อนจำสกุลของแอนนาผิด






wg_yubin
#14   wg_yubin    [ 24-01-2013 - 14:46:37 ]

fashion icon น่ะ ส่วนน้อยที่เรียกกัน
เพราะหลังจากมีหนังสือ "the devil wears prada" คนส่วนใหญ่จะเรียกวินทัวร์ว่า fashion devil
เธอน่าสงสารนะ เคยโดนข่าวว่าเป็นบ้า เป็นโรคจิต เป็นมาโซคิสม์ ด้วย



wg_yubin
#15   wg_yubin    [ 24-01-2013 - 14:55:46 ]

กลับเข้าประเด็นกระทู้นะคะ

ผิดหวังเหมือนกันค่ะ กับประมุขเฉียวเวอร์ชันนี้
Wallace Chung ก็ไม่ใช่ว่าเป็นดาราดังที่มาแรง ลักษณะก็ไม่เหมาะกับบทด้วย งงเหมือนกันที่เอาเขามาเล่นเป็นเซียวฟง

อย่างอื่นก็โอเคค่ะ



จอมยุทธพันหน้า
#16   จอมยุทธพันหน้า    [ 24-01-2013 - 18:11:08 ]




อสรพิษดูดพลัง
#17   อสรพิษดูดพลัง    [ 24-01-2013 - 22:10:04 ]

"Wow your clothes in vogue is pretty" +++555 ฝรั่งเขาไม่พูดกันแบบนั้นฮ่ะ
ถ้าจะพูดถึงเสื้อผ้าตามแฟชั่น เขาจะใช้ fashion clothes หรือ trendy clothes
เขาไม่พูดเสื้อผ้าแฟชั่นว่า clothes in vogue หรอกฮ่ะ
หรือถ้าเขาจะชมว่าแต่งตัวมีสไตล์ทันสมัย เขาจะใช้คำว่า fashionable ฮ่ะ

แล้วมาบอกว่า Anna in vogue หมายถึงหล่อนอยู่ในวงการแฟชั่น ไม่เหมาะนะฮะ
Vogue หมายถึง สมัยนิยม/การเป็นที่นิยม ... (เป็น N.)
เราจะไม่ใช้vogueในความหมาย วงการแฟชัน ฮ่ะ
ถ้าจะพูดถึงวงการแฟชัน เขาจะใช้คำว่า fashion circle ฮ่ะ

แต่ประเด็นเลยนะฮ๊า คือว่าหล่อนบอกมาในตอนแรกว่า

โครตโบราณเลย circle of a fashion
นี่ไงฮ๊า หล่อนอ้างว่า แอนนา อินโวค ของหล่อน หมายถึง แอนนาที่อยู่ในนิตยาสารโว๊ก

แต่มาตอนหลัง มาบอกว่า แอนนา อินโวค ของหล่อน หมายถึง แอนนาที่อยู่ในวงการแฟชั่น

เอาไงแน่ฮ๊ะหล่อน สับสนหรอฮ๊า

ซึ่งทั้ง2อย่าง ก็ถือว่าไม่ถูกด้วยสิฮ๊า

อย่างที่เดี้ยนบอกไปนะฮ๊า ถ้าจะพูดถึง แอนนาแห่งนิตยาสารโว๊ก ก็ให้บอกว่า Anna of Vogue
ไม่ต้องมีคำว่า magazine ก็ได้ ในจุดนี้คนเข้าใจ

หรือจะว่า แอนนา แห่งวงการแฟชั่น ก็จะเจอบ่อยๆที่ฝรั่งเรียกนางว่าเป็น fashion icon / fashion devil

เวลาจะพิมพ์ภาษาไทยในการออกเสียงภาษาอังกฤษไม่จำเป็น

ต้งเว้นวรรคตามภาษาอังกฤษเลย



yzma
#18   yzma    [ 24-01-2013 - 22:46:55 ]

ณ จุดนี้ ... จำเป็นอย่างยิ่งฮ่ะ

เพราะถ้าเขียนว่า "แอนนา อินโวค" ก็บอกแล้วว่ามันเป็นรูปแบบของ ชื่อ-สกุล

แต่ถ้าเขียนมาว่า แอนนา ออฟ โว้ก หรือจะ แอนนา อิน โวค อย่างที่หล่อนว่า
มันก็จะออกมาในอีกความหมายหนึ่งฮ่ะ

แล้วส่วนใหญ่เขาก็เว้นวรรคให้ถูกต้องกันทั้งนั้น ถ้ามันจะให้ความหมายที่ต่างไป
เช่น
ปีเตอร์ แอนด์ กอร์ดอน ...ก็จะได้ความว่า ปีเตอร์ และ กอร์ดอน
แต่ถ้า
ปีเตอร์ แอนด์กอร์ดอน ...ก็จะกลายเป็น คุณปีเตอร์ แอนด์กอร์ดอน (ชื่อ-สกุล)

อย่างไรก็ตามนะฮ๊า ส่วนใหญ่เค้าเว้นวรรคกันหมดแหละฮ่ะ
ลอร์ด ออฟ เดอะ ริง
เดอะ ฮอบบิท
เดอะ โครนิเคิลส์ ออฟ นาร์เนีย
ฯลฯ



just don't discuss about stuff you don't know about
so nobody can insult you and call you a moron




yzma
#19   yzma    [ 24-01-2013 - 23:11:18 ]

ส่วนเรื่องของประเด็นกระทู้นะฮ๊า

ช่างมันเถอะฮ่ะ ยังไงเขาก็ไม่เอามาแปลไทยให้เราดูหรอกฮ่ะ

แล้ววงการมายา เรื่องเส้นสายก็ไม่ใช่น้อย

ดาราเก่งๆดังๆโดนถอดกระทันหัน ให้หน้าใหม่มาเสียบแทนมีให้เห็นเยอะแยะฮ่ะ

ของไทยเองก็มีให้เห็นอยู่บ่อยๆฮ่ะ



momothedog
#20   momothedog    [ 25-01-2013 - 13:38:40 ]

quote : yzma

ส่วนเรื่องของประเด็นกระทู้นะฮ๊า

ช่างมันเถอะฮ่ะ ยังไงเขาก็ไม่เอามาแปลไทยให้เราดูหรอกฮ่ะ

แล้ววงการมายา เรื่องเส้นสายก็ไม่ใช่น้อย

ดาราเก่งๆดังๆโดนถอดกระทันหัน ให้หน้าใหม่มาเสียบแทนมีให้เห็นเยอะแยะฮ่ะ

ของไทยเองก็มีให้เห็นอยู่บ่อยๆฮ่ะ


แต่ผมว่า บรรยายไทย ต้องมีแน่ ...



  • 1
  • 2
ตอบกระทู้
ชื่อ
รหัส กรอกตัวอักษร ตามภาพ
ข้อความ


emo-smile emo-happy emo-lol emo-enjoy emo-kiku emo-cool emo-hoho emo-drool emo-hungry emo-kiss emo-sorry emo-sad emo-cry emo-tear emo-question emo-doubt emo-shock emo-redface emo-plz emo-peevish emo-angry emo-moody emo-sneer emo-makefaces emo-good emo-touched emo-love emo-bore emo-tired emo-vomit
bold italic underline img link superscript subscript size color space justifyleft justifycenter justifyright quote box youtube