เข้าระบบอัตโนมัติ

แฟนคลับนิยายโก้วเล้ง


มือกระบี่ไร้นาม
#1   มือกระบี่ไร้นาม    [ 18-07-2008 - 20:43:50 ]

ขออภัยก่อน เนื่องจากกระทู้นี้ไม่ตรงกับเว๊บไซต์ แต่ก็อยากเปิดขึ้นมา เพราะว่าผมก็เป็นคนหนึ่งที่อ่านนิยายกำลังภายใน แลเะป็นแฟนคลับของกิมย้งและโก้วเล้ง ชื่นชอบผลงานของทั้งสองท่านเป็นอย่างมาก

สำหรับคนที่ชื่นชอบในนิยายของโก้วเล้ง และคนที่เคยอ่าน เชิญเข้ากระทู้นี้ได้เลยครับ



มือกระบี่ไร้นาม
#2   มือกระบี่ไร้นาม    [ 18-07-2008 - 20:44:47 ]

กระทู้นี้มีไว้สนทนาทั่วไปเกี่ยวกับนิยายกำลังภายในของโก้วเล้ง ขอเชิญชวนด้วยนะครับ และไว้วันพรุ่งนี้(ถ้าว่าง) จะนำเสนอผลงานของทาโก้วเล้ง



มือกระบี่ไร้นาม
#3   มือกระบี่ไร้นาม    [ 19-07-2008 - 14:41:37 ]

เวรกรรม ไม่มีใครเป็นแฟนคลับนิยายของท่านโก้วเล้งเลยหรือนี่



มือกระบี่ไร้นาม
#4   มือกระบี่ไร้นาม    [ 19-07-2008 - 14:44:48 ]

1 1960
(2503) Cangqiong Shen Jian
ชังเกียงซิ้งเกี่ยม Divine Sky Sword
เทพกระบี่โพยม ยังไม่ได้รับการแปลเป็นภาษาไทย
หมายเหตุ ใช้นามปากกาว่า พั่วเกี่ยมจือเซ็ง (บัณฑิตโอบกระบี่)
2 1960
(2503) Yue Yi Xing Xei
ง้วยอี้แชเซี้ย Eerie Moon and Evil Star
ดาวแปลกเดือนลี้ลับ ว.ณ เมืองลุง แปล ใช้ชื่อ เพลิงอาฆาต
3 1960
(2503) Jian Qi Shu Xiang
เกี่ยมขี่จือเฮียง The Aura of the Sword and the Fragrance of the Book
ประกายกระบี่กลิ่นอักษร ยังไม่ได้รับการแปลเป็นภาษาไทย
หมายเหตุ ช่วงครึ่งหลังแต่งโดย Mo Yusheng
4 1960
(2503) Xiang Fei Jian
เซียงฮุยเกี่ยม Lady Xiang"s Sword
กระบี่เทวี ว.ณ เมืองลุง แปล ใช้ชื่อ เทพบุตรมือสังหาร
5 1960
(2503) Jian Du Mei Xiang
เกี่ยมตั๊กบ๊วยเฮียง The Poisonous Sword and the Fragrant Plum Blossom
พิษกระบี่กลิ่นเหมย ว.ณ เมืองลุง แปล ใช้ชื่อ พิฆาตทรชน
หมายเหตุเกือบทั้งหมดแต่งโดย Shangguan Ding
6 1960
(2503) Guxing Zhuan
โกวแชตึ่ง The Lonestar Swordsman
บันทึกดาวเดี่ยว น.นพรัตน์ แปลใช้ชื่อ ดาวเดี่ยวไม่เดียวดาย
7 1961
(2504) Shi Hun Yin
ชิกฮุ้นอิ่ง The Story of the Lost Soul
สื่อสิ้นวิญญาณ ยังไม่ได้รับการแปลเป็นภาษาไทย
8 1961
(2504) You Xia Lu
อิ้วเฮียบลก The Tale of a Wandering Swordsman
บันทึกจอมยุทธ์พเนจร ยังไม่ได้รับการแปลเป็นภาษาไทย
9 1962
(2505) Hu Hua Ling
ฮู่ฮวยเล้ง Flower-Guarding Bell
กระดิ่งพิทักษ์บุบผา น.นพรัตน์ แปลใช้ชื่อ มังกรไม่ตาย
10 1962
(2505) Cai Huan Qu
ไช่ฮ้วงเค็ก Tune of the Colourful Ring
บทเพลงห่วงหลากสี ยังไม่ได้รับการแปลเป็นภาษาไทย
11 1962
(2505) Can Jin Que Yu
ชั้งกิมข่วยเง็ก Broken Gold and Incomplete Jade
ทองชำรุด หยกบกพร่อง ยังไม่ได้รับการแปลเป็นภาษาไทย
12 1963
(2506) Piao Xiang Jian Yu
เพียวเฮียงเกี่ยมโหว Lingering Fragrance in the Rain of Sword
พิรุณกระบี่กระจายหอม น.นพรัตน์ แปลใช้ชื่อ กระบี่กระจายหอม
13 1963
(2506) Jian Xuan Lu
เกี่ยม...งลก The Tale of a Remarkable Sword
บันทึกกระบี่พิสดาร ยังไม่ได้รับการแปลเป็นภาษาไทย
14 1963
(2506) Jianke Xing
เกี่ยมแขะเห็ง The Journey of a Swordsman
จริยะมือกระบี่ ยังไม่ได้รับการแปลเป็นภาษาไทย
15 1964
(2507) Huan Hua Xi Jian Lu
อ้วงฮวยโซยเกี่ยมลก The Tale of Refining the Sword Like Cleansing the Flower
บันทึกซักล้างบุบผาชำระกระบี่ ว.ณ เมืองลุง แปลโดยใช้ชื่อ นักสู้ผู้พิชิต
16 1964
(2507) Qingren Jian
เช้งยิ้นจี่ The Lover"s Sword
ศรคนรัก น.นพรัตน์ แปลโดยใช้ชื่อ ศึกศรสวาท
17 1965
(2508) Da Qi Yingxiong Zhuan (Tie Xie Da Qi)
ไต้กี้เอ็งฮ้งตึ่ง The Legend of the Passionate Daqi Hero
ประวัติวีรบุรุษธวัชใหญ่ น.นพรัตน์ แปลใช้ชื่อ ธวัชล้ำฟ้า
18 1965
(2508) Wulin Wai Shi
บู๊ลิ้มงั่วซือ A Fanciful Tale of the Fighting World
เกร็ดพงศาวดารยุทธจักร น.นพรัตน์ แปลใช้ชื่อ ราชายุทธจักร
19 1966
(2509) Ming Jian Fengliu
เมี่ยเกี่ยมฮวงลิ้ว A Graceful Swordsman
กระบี่มีชื่อเริงสราญ น.นพรัตน์ แปลใช้ชื่อ พยัคฆร้ายบู๊ลิ้ม
หมายเหตุ ตอนจบแต่งโดย Qiao Qi
20 1967ิ
(2510) Jueidai Xuang Jiao
เจาะต่อซังเกียว The Remarkable Twins
สองสุดยอดแห่งยุคสมัย ว.ณ เมืองลุง แปลใช้ชื่อ เซียวฮื้อยี้
น.นพรัตน์ แปลใช้ชื่อ ลูกปลาน้อยเซียวฮื้อยี้
21 1967
(2510) Xie Hai Piao Xiang Lingering Fragrance in the Sea of Blood
กลิ่นหอมกลางทะเลเลือด ว.ณ เมืองลุง แปลใช้ชื่อ จอมโจรจอมใจ
น.นพรัตน์ แปลใช้ชื่อ ชอลิ้วเฮียง ตอน กลิ่นหอมกลางธารเลือด
22 1968
(2511) Da Shamo The Great Desert ว.ณ เมืองลุง แปลใช้ชื่อ จอมโจรจอมใจ
น.นพรัตน์ แปลใช้ชื่อ ชอลิ้วเฮียง ตอน พายุทะเลทราย
23 1969
(2512) Huamei Niao The Thrush น.นพรัตน์ แปลใช้ชื่อ ชอลิ้วเฮียง ตอน ศึกวังน้ำทิพย์
24 1969
(2512) Duoqing Jianke Wuqing Jian
ตอเช้งเกี่ยมแขะ บ้อเช้งเกี่ยมแขะ The Sentimental Swordsman and the Ruthless Sword
มือกระบี่มากรัก กระบี่ไร้น้ำใจ ว.ณ เมืองลุง ฤทธิ์มีดสั้น
น.นพรัตน์ แปลใช้ชื่อ เซี่ยวลี้ปวยตอ มีดบินไม่พลาดเป้า
25 1969
(2512) Xiao Shiyi Lang
เซียวจับอิดนึ้ง The Legend of the Deer-Carving Knife
บุรุษที่สิบเอ็ดแซ่เซียว น.นพรัตน์ แปลใช้ชื่อ เซียวจับอิดนึ้ง
26 1970
(2513) Liuxing, Hudie, Jian
ลิ้วแช ฮู่เตี๊ยบ เกี่ยม Shooting Star, Butterfly, Sword
ดาวตก ผีเสื้อ กระบี่ น.นพรัตน์ แปลครั้งแรกใช้ชื่อ เดชอุกกาบาต ต่อมา เปลี่ยนเป็น เพฆชฆาตดาวตก แล้วก็เปลี่ยนเป็น ดาวตก ผีเสื้อ กระบี่
27 1970
(2513) Gui Lian Xia Qing
กุ้ยล่วงเฮียบเช้ง The Love Story of a Ghost and a Swordsman
ภูติพิสวาสผู้กล้า ว.ณ เมืองลุง แปลใช้ชื่อ ใต้เงามัจจุราช
น.นพรัตน์ แปลใช้ชื่อ ชอลิ้วเฮียง ตอน ยืมศพคืนวิญญาณ
28 1971
(2514) Bianfu Chuanqi
เพียงฮกตึ่งคี้ The Legend of the Bat
ตำนานพิสดารแห่งค้างคาว น.นพรัตน์ แปลใช้ชื่อ ชอลิ้วเฮียง ตอน ศึกวังค้างคาว
29 1971
(2514) Huanle Yingxiong
ฮัวลักเอ็งฮ้ง A Merry Hero
วีรบุรุษสำราญ ว.ณ เมืองลุง แปลใช้ชื่อ วีรบุรษสำราญ
30 1971
(2514) Da Renwu
ไต้นั้งม้วย A Big Shot
ผู้ยิ่งใหญ่ ว.ณ เมืองลุง แปลใช้ชื่อ ผู้ยิ่งใหญ่
31 1972
(2515)
ฮวงฮุ้นเต้ยอิดตอ
คาบที่หนึ่งที่ราบสูง ว.ณ เมืองลุง แปลใช้ชื่อ ดาบจอมภพ
น.นพรัตน์ แปลใช้ชื่อ จอมเสเพลชายแดน
32 1973
(2516) Jiuyue Ying Fe
เก้าง้วยเอ็งปวย The Eagle Flying in September
เหยี่ยวเหินเดือนเก้า ว.ณ เมืองลุง แปลใช้ชื่อ เหยี่ยวเดือนเก้า
น.นพรัตน์ แปลใช้ชื่อ เหยี่ยวทมิฬ
33 1973
(2516) Taohua Chuanqi
ท้อฮวยตึ่งคี้ The Legend of the Peach Blossom
ตำนานพิสดารแห่งดอกท้อ ว.ณ เมืองลุง แปลใช้ชื่อ ราศรีดอกท้อ
น.นพรัตน์ แปลใช้ชื่อ ชอลิ้วเฮียง ตอน ดวงชะตาดอกท้อ
34 1974
(2517) Changsheng Jian
เชี่ยงแชเกี่ยม Longevity Sword
กระบี่อมตะ ว. ณ เมืองลุง แปลใช้ชื่อ กระบี่อมตะ
35 1974
(2517) Kongque Ling
ขงเชียะเล้ง Peacock Feather
เดชขนนกยูง ว. ณ เมืองลุง แปลใช้ชื่อ เดชขนนกยูง
36 1974
(2517) Biyu Dao
เพ็กเง็กตอ Jade Sabre
ดาบมรกต น.นพรัตน์ แปลโดยใช้ชื่อ ดาบมรกต
37 1975
(2518) Duoqing Hua
ตอเซ้งฮ้วง Sentimental Ring
ห่วงมากรัก น.นพรัตน์ แปลใช้ชื่อ แค้นสั่งฟ้า
38 1975
(2518) Bawang Ciang
ป้ออ้วงเซีย King Spear
เจ้าแห่งทวน น.นพรัตน์ แปลใช้ชื่อ ทวนทมิฬ
39 1975
(2518) Huopin Xiao Shiyi Lang
ฮวยเป๋งเซียวจับอิดนึ้ง The Sequel to The 11th Family Man
ปะทะบุรุษที่สิบเอ็ดแซ่เซียว น.นพรัตน์ แปลใช้ชื่อยอดขุนโจร
40 1975
(2518) Qi Shashou
ฉิกซัวะซิ่ว Seven Assassins
มือสังหารเจ็ด น.นพรัตน์ แปลใช้ชื่อ ยอดมือปราบ
41 1975
(2518) Jian, Hua, Yianyu, Jiang Nan
เกี่ยม ฮวย อิงโหวกังน้ำ Sword, Flower, Misty Rain, South of the Yangzi River
กระบี่ ดอกไม้ สายฝน แดน เจียงหนาน น.นพรัตน์ แปลใช้ชื่อว่า หลั่งเลือดสะท้านภพ
42 1976
(2519) San Shaoye De Jian
ซาเสียวเอี้ยตีเกี่ยม The Sword of the Third Little Master
กระบี่ของนายเล็กที่สาม น.นพรัตน์แปลใช้ชื่อ ซาเสียวเอี้ย
43 1976
(2519) Lu Xiaofeng Chuanqi
เล็กเซี่ยวหงส์ตึ่งคี้ The Legend of Lu Xiaofeng
ตำนานพิสดารของเล็กเซี่ยวหงส์ น.นพรัตน์ แปลใช้ชื่อ เล็กเซี่ยวหงส์ ตอน หงส์ผงาดฟ้า
44 1976
(2519) Xiuhua Da Dao
ซิ่วฮวยไต้เต๋า The Bandit Who Did Needlework
จอมโจรปักดอกไม้ น.นพรัตน์แปลใช้ชื่อ เล็กเซี่ยวหงส์ ตอน จอมโจรปักดอกไม้
45 1976
(2519) Juezhan Qian Hou
ก๊วกเจี่ยงโจ้ยอ้าว Before and After the Final Duel
ก่อนและหลังการสัประยุทธ์ น.นพรัตน์แปลใช้ชื่อ เล็กเซี่ยวหงส์ ตอน สองนักสู้ผู้ยิ่งใหญ่
46 1976
(2519) Ciangshou, Shouqiang
เจาะปุกตีเท้า The Gunman and the Pistol น.นพรัตน์ แปลใช้ชื่อว่า ไม่มีวันก้มหัวให้
หมายเหตุเป็นนิยายยุคใหม่ที่โก้วเล้งเขียนเพียงเรื่องเดียว
47 1976
(2519) Quantou
คุ้งเท้า Fists
หมัดพิฆาต ยังไม่ได้รับการแปลเป็นภาษาไทย
48 1976
(2519) Xie Yingwu
ฮ้วยเอ็งบู๊ The Bloody Parrot
นกแก้วเลือด ว.ณ เมืองลุง แปลใช้ชื่อ นกแก้วสยองขวัญ
49 1976
(2519) Tianya, Mingyue, Dao
เทียนไง้ เม้งง้วย ตอ The End of the World, The Bright Moon, The Sabre
ขอบฟ้า จันทรา ดาบ ว.ณ เมืองลุง แปลใช้ชื่อ จอมดาบหิมะแดง
น.นพรัตน์ ขอบฟ้า จันทรา ดาบ
50 1976
(2519) Bai Yu Laohu
แป๊ะเง็กเล่าโฮ้ว White-Jade Tiger
เสือหยกขาว น.นพรัตน์ แปลใช้ชื่อ ศึกเสือหยกขาว
51 1976
(2519) Dadi Fei Ying
ไต้ตี่ปวยเอ็ง Land of the Condors
เหยี่ยวเหินกลางปัฐพี น.นพรัตน์ แปลใช้ชื่อ ศึกทะเลทราย
52 1976 Bian Cheng Langzi The Black Sabre
ดาบทมิฬ ยังไม่ได้รับการแปลเป็นภาษาไทย
53 1977
(2520) Yuan Yue Wan Dao
อี้ง้วยอวงตอ Full Moon Curved Sabre
ดาบโค้งวงพระจันทร์ น.นพรัตน์ แปลใช้ชื่อว่า อินทรีผงาดฟ้า
หมายเหตุเกือบทั้งหมดเขียนโดย Sima Ziyan
54 1977
(2520) Yin Gou Dufang
งึ่นเกาตู้ฮ้วง Silver-Hook Gambling House
บ่อนพนันเบ็ดเงิน น.นพรัตน์แปลใช้ชื่อว่า เล็กเซี่ยวหงส์ ตอน บ่อนพนันเบ็ดเงิน
55 1977
(2520) Youling Shanzhuang
ฮิวเล้งซัวจึง Phantom Manor
หมู่ตึกภูติพราย น.นพรัตน์แปลใช้ชื่อว่า เล็กเซี่ยวหงส์ ตอน หมู่ตึกภูติพราย
56 1977
(2520) Fei Dao, You Jian Fe Dao
ปวยตอ อิ่วเกี่ยงปวยตอ Flying Knife, Flying Knife Returns
มีดบิน มีดบินอุบัติซ้ำ น.นพรัตน์ แปลใช้ชื่อ มีดบินกรีดฟ้า
57 1977
(2520) Bi Xie Xi Yin Ciang
เพ็กฮ้วยโซยงึ่นเซีย Green-Blood Silver-Cleansing Spear
เลือดเขียวล้างทวนเงิน น.นพรัตน์ แปลใช้ชื่อว่า ล่าสุดขีด
58 1978
(2521) Libie Gou
ลี้เปียกเกา Parting Hook
ตะขอจำพราก น.นพรัตน์ แปลใช้ชื่อ ตะขอจำพราก
59 1978
(2521) Xin Yue Chuanqi
ซินง้วยตึ่งคี้ The Legend of the New Moon
ตำนานพิสดารเดือนดวงใหม่ ว.ณ เมืองลุง แปลใช้ชื่อ ชอลิ้วเฮียง
น.นพรัตน์ ชอลิ้วเฮียง ตอน ตำนานกระบี่หยก
60 1979
(2522) Yingxiong Wu Lei
เอ็งฮ้งบ้อลุ้ย A Hero Without Tears
วีรุบุรุษไม่มีน้ำตา ว.ณ เมืองลุง แปลใช้ชื่อว่า ไม่มีน้ำตาวีรบุรุษ
น.นพรัตน์ แปลใช้ชื่อว่า วีรบุรุษไร้น้ำตา
61 1979
(2522) Feng Wu Jiu Tian
หงบู๊เก้าเทียน The Phoenix Dancing on the Ninth Level of the Heaven
หงส์เหินเก้าชั้นฟ้า น.นพรัตน์ แปลใช้ชื่อ เล็กเซี่ยวหงส์ ตอน เกาะมหาภัย
62 1979
(2522) Qi Xing Long Wang
ฉิกแชเล้งอ้วง Seven-Star Dragon King
พญามังกรเจ็ดดาว น.นพรัตน์ แปลใช้ชื่อ พญามังกรเจ็ดดาว
63 1979
(2522) Wuye Lanhua
ง้วยแม้ ลั้งฮวย The Orchid at Midnight
กล้วยไม้เที่ยงคืน น.นพรัตน์ แปลใช้ชื่อว่า ชอลิ้วเฮียง ตอน กล้วยไม้เที่ยงคืน
64 1980
(2523) Feng Ling Zhong Di Dao Sheng
ฮวงเล็กตังตีตอเซีย The Sound of the Sabre Accompanied by Wind Chimes
เสียงดาบในกระดึง น.นพรัตน์ แปลใช้ชื่อว่า กระดึง สายลม คมดาบ
หมายเหตุ ตอนจบแต่งโดย Yu Donglou
65 1981
(2524) Jian Shen Yi Xiao
เกี่ยมซิ้งเจ่งเซี่ย The Smile of the Sword God
ยิ้มเดียวของเทพกระบี่ น.นพรัตน์ แปลใช้ชื่อว่า เล็กเซี่ยวหงส์ ตอน กระบี่พิโรธ
อีกสำนวนหนึ่งใช้ชื่อว่า ยิ้มในคมกระบี่ จำชื่อคนแปลไม่ได้
66 1981
(2524) Bai Yu Diao Long White-Jade Carved Dragon ยังไม่ได้รับการแปลเป็นภาษาไทย
หมายเหตุเกือบทั้งหมดแต่งโดย Zhong Suimei (ซิงชุ่ยบ๊วย)
67 1982
(2525) Nu Jian Kuang Hua Furious Sword and Mad Flowers น.นพรัตน์ แปลใช้ชื่อว่า ดาบคุ้มบุบผาคลั่ง
หมายเหตุเกือบทั้งหมดแต่งโดย Ding Qing (เต็งเช้ง)
68 1982
(2525) Na Yi Jian De Fengqing The Subtle Touch of the Sword เกือบทั้งหมดแต่งโดย Ding Qing
69 1983
(2526) Bian Cheng Dao Sheng The Sound of the Sabre in a Border Town ยังไม่ได้รับการแปลเป็นไทย หมายเหตุ เกือบทั้งหมดแต่งโดย Ding Qing
70 1984
(2527) Lieying, Duju Hunting Hawk, Gambling Game ไม่แน่ใจว่าเป็นเรื่องใด เข้าใจว่าเป็น คมดาบสั้น แต่แปลชื่อภาษาอังกฤษ กับภาษาจีนแล้วก็ดูเหมือนไม่ใช่
71 1984
(2527)
ต้อตอจิบ
หมวดดาบสั้น น.นพรัตน์ แปลใช้ชื่อ คมดาบสั้น

ข้อมูลจากเว๊บ

http://www.niyayjeen.th.gs/web-n/iyayjeen/auther/html/gulong.html



มือกระบี่ไร้นาม
#5   มือกระบี่ไร้นาม    [ 19-07-2008 - 14:45:44 ]

เรื่องแรกที่อยากจะถามจอมยุทธ์ทุกท่านเลย คือ จอมยุทธ์ทุกท่านชอบนิยายโก้วเล้งเรื่องไหนที่สุด สิบอันดับแรกครับ



มือกระบี่ไร้นาม
#6   มือกระบี่ไร้นาม    [ 19-07-2008 - 14:48:25 ]

สำหรับผมเองแล้ว เพิ่งอ่านไม่กี่เรื่อง แต่ก็ติดใจในฝีมือของท่านโก้วเล้งเป็นอย่างมากทีเดียว

1. ชอลิ้วเฮียง เรื่องนี้สนุกสุดยอด ผทชอบตอนถล่มวังค้างคาว

2. เซียวจับอิดนึ้ง และยอดขุนโจร ซึ้งมาก น่าสงสารเซียวจับอิดนึ้ง เป็นเรื่องราวรักสามเศร้าของเซียวจับอิดนึ้ง ฮวงซี่เนี้ย ซิมเปี๊ยะกุน

3. กระบี่กู้บู๊ลิ้ม เรื่องนี้ก็สนุกดี เนื้อหาตื่นเต้น ช่วงท้ายเรื่องลุ้นให้พระเอกแต่งงานกับนางเอก สุดท้ายแต่งตอนจบเลย(เน้นตอนจบเลย)

4. ดาวตก ผีเสื้อ กระบี่ เล่มนี้อาจไปได้หน่อยหนึ่ง แต่เนื้อเรื่องชวนติดตาม

5. เซียวฮื้อยี้ เรื่องนี้ก็สนุกเช่นกัน แต่ผมดูเป็นหนัง

ผมอ่านแค่นี้ละครับ กำลังหาเซียวลี้ปวยตอ กับจอมดาบหิมะแดง และอยากอ่านเหยี่ยวเดือนเก้าอยู่



มือกระบี่ไร้นาม
#7   มือกระบี่ไร้นาม    [ 19-07-2008 - 15:24:25 ]

ชอบเล็กเซี่ยวหงส์นะ นิยายผมตอนแรกกะว่าจะให้เป็นนักสืบ แต่แต่งไม่เก่ง เลยเปลี่ยนโครงเรื่องเลย



มือกระบี่ไร้นาม
#8   มือกระบี่ไร้นาม    [ 19-07-2008 - 17:13:49 ]

ไม่มีใครตอบจริงๆหรือนี่



สยบทั่วเเผ่นดิน
#9   สยบทั่วเเผ่นดิน    [ 19-07-2008 - 17:27:35 ]

มาแล้ว ขอรับ



สยบทั่วเเผ่นดิน
#10   สยบทั่วเเผ่นดิน    [ 19-07-2008 - 17:31:22 ]

อืม ภาพยนต์กับ นิยายต่างกันลิบลับ เลยนะขอรับ เห็นว่า เซียวฮื่อยี้เนี่ย


ไม่มีตัวละครดำเนินเรื่อง แบบ ขันที กับ กังเง็กลั้ง มีกังเง็กน้ำ (ผู้ชายแทน)



สยบทั่วเเผ่นดิน
#11   สยบทั่วเเผ่นดิน    [ 19-07-2008 - 17:33:00 ]

ข้าเองอ่านไปได้ กี่เรื่องเท่านั้น แต่ก็ทำให้ทราบแนวทาง สไตส์การแต่ง ของท่าน



จอมยุทธ์เจ้าอินทรีย์
#12   จอมยุทธ์เจ้าอินทรีย์    [ 19-07-2008 - 18:59:03 ]

ผมความจริงก็ชอบของท่านโกวเล้งครับ ที่ชอบๆก็มี
-กระบี่ ผีเสื้อ ดาวตก เป็นแนวนักฆ่า การลอบสังหาร การเมือง สังคม ครับอ่านจบแล้ว สนุกดี
-เล็กเซี่ยวหงส์ เป็นแนวนักสืบสนุกดีครับ
-ชอลิ้วเฮียง อันนี้ก็สนุกครับ
-เซียวฮื่อยี้ หนุกดีครับ
ยังมีอีกหลายเรื่องนะครับแต่ที่ชอบๆก็มีแค่นี้เอง



มือกระบี่ไร้นาม
#13   มือกระบี่ไร้นาม    [ 19-07-2008 - 19:46:52 ]

ผมอยากอ่านลี้คิมฮวงจัง



จ้าวนิกายสวัสดิกะ
#14   จ้าวนิกายสวัสดิกะ    [ 22-07-2008 - 20:01:42 ]

เซียวลี้ปวยตอ แน่นอนที่สุดครับไม่ได้อ่านเรื่องนี้ถือว่าเสียชาติเกิด
บทสนทนาคมคายมาก ข้อคิดดี ๆ เพียบ เอาไปใช้ในชีวิตประจำวันได้เลย
ถือเป็นอันดับหนึ่งในใจของผมเลยเฉพาะงานของโกวเล้ง
ถัดไปก็ เซียวฮื่อยี้ เล็กเซี่ยวหงส์ ชอลิ้วเฮียง
ชุดอาวุธทั้งเจ็ดก็ยอดครับ ชอบตอน ทวนทมิฬ กับ แค้นสั่งฟ้าครับ
เซียวจับอิดนึ้ง ก็ชอบครับสมัยเป็นหนังทีวี เซียะเสียนเป็นจับอิดนึ้ง
ยังจำดาบล่ากวางได้เลยครับ
เคยมีการเปรียบเทียบว่า ใครเป็นโฉมงามอันดับหนึ่งในนิยายของโกวเล้ง
คำตอบคือ ซิมเปียะกุน ครับ



มือกระบี่ไร้นาม
#15   มือกระบี่ไร้นาม    [ 23-07-2008 - 19:54:11 ]

ผมชอบชอล้วเฮียงที่สุดเลย ส่วนพระเอกที่บุคลิกดีที่สุดชอบทั้งชอลิ้วเฮียงและเล็กเซี่ยวหงส์



สยบทั่วเเผ่นดิน
#16   สยบทั่วเเผ่นดิน    [ 23-07-2008 - 21:16:28 ]

อืม............ผู้คนยังน้อย อยู่เลยนะ ขอรับ



มือกระบี่ไร้นาม
#17   มือกระบี่ไร้นาม    [ 24-07-2008 - 18:18:09 ]

คนเข้าร่วมน้อยนะครับนี่



มือกระบี่ไร้นาม
#18   มือกระบี่ไร้นาม    [ 24-07-2008 - 18:21:35 ]

แต่ก็คาดว่จะมีเยอะกว่านี้นะครับ



มือกระบี่ไร้นาม
#19   มือกระบี่ไร้นาม    [ 31-07-2008 - 20:59:28 ]

ซิมเปียะกุนเป็นหญิงงามอันดับหนึ่งในเรื่องเซียวจับอิดนึ้ง แต่ถ้ารวมกับเรื่องอื่นๆแล้ว ผมก็ตอบไม่ได้ว่าใครงามที่สุด



ผู้เฒ่าลื้ลับ
#20   ผู้เฒ่าลื้ลับ    [ 01-08-2008 - 01:36:23 ]

โกวเล้งที่มันเมาเหล้าตายใช่ไหมล่ะลุงก็เคยอ่าน



ตอบกระทู้
ชื่อ
รหัส กรอกตัวอักษร ตามภาพ
ข้อความ


emo-smile emo-happy emo-lol emo-enjoy emo-kiku emo-cool emo-hoho emo-drool emo-hungry emo-kiss emo-sorry emo-sad emo-cry emo-tear emo-question emo-doubt emo-shock emo-redface emo-plz emo-peevish emo-angry emo-moody emo-sneer emo-makefaces emo-good emo-touched emo-love emo-bore emo-tired emo-vomit
bold italic underline img link superscript subscript size color space justifyleft justifycenter justifyright quote box youtube