เข้าระบบอัตโนมัติ

คนที่เก่งภาษาจีนช่วยมาทางนี้หน่อยครับ


  • 1
  • 2
มือกระบี่ไร้นาม
#1   มือกระบี่ไร้นาม    [ 07-11-2007 - 17:19:39 ]

คือผมต้องการ อยากรู้ภาษาจีน เอาไว้แต่งชื่อตัวละครจีนครับ ตอนนี้แต่งนิยายเริ่มตอนแรกได้แล้ว ตัวละครก็ตั้งชื่อไปบางตัว ขอให้ท่านช่วยแนะนำด้วย



o เทพกระบี่ o
#2   o เทพกระบี่ o    [ 08-11-2007 - 09:41:56 ]

ภาษาจีนนะไม่รู้เรื่องหรอก................เเต่ถ้าภาญี่ปุ่น ก็ว่าไปอย่าง



จอมยุทธ์มังกรน้อย
#3   จอมยุทธ์มังกรน้อย    [ 08-11-2007 - 11:47:11 ]

รู้แต่ภาษาลาวอะ ช่วยได้ไหมครับ อิอิ



vมังกรหลับv
#4   vมังกรหลับv    [ 08-11-2007 - 19:32:52 ]

อ๋อคับ งั้นสอนภาษาลาวให้ผมมั้งสิคับ ท่าน มังกรน้อย



vมังกรหลับv
#5   vมังกรหลับv    [ 08-11-2007 - 19:33:46 ]

อยากรุ้ ก็เขียนความหมายของชื่อเป็นภาษาไทยมาละกันนะคับ เพื่อบางคำผมรู้จะช่วยแปลเป็นจีนให้



oodloveyou
#6   oodloveyou    [ 31-01-2008 - 15:35:40 ]

ข้าน้อยรู้แต่ภาษาที่ราบสูงเพราะไปเที่ยวบ่อย



oodloveyou
#7   oodloveyou    [ 31-01-2008 - 15:36:22 ]

ข้าน้อยรู้แต่ภาษาที่ราบสูงเพราะไปเที่ยวบ่อย



oodloveyou
#8   oodloveyou    [ 31-01-2008 - 15:36:22 ]

ข้าน้อยรู้แต่ภาษาที่ราบสูงเพราะไปเที่ยวบ่อย



namfonmm
#9   namfonmm    [ 21-02-2008 - 19:58:09 ]

เรารู้ภาษาจีน มีไรให้ช่วยหรอ???



มังกรหยก2
#10   มังกรหยก2    [ 07-03-2008 - 21:23:49 ]

ไม่รู้หรอกภาษาจีน รุแต่ภาษาไทย



vมังกรหลับv
#11   vมังกรหลับv    [ 08-03-2008 - 01:33:22 ]

อืม
ลอง หัดดูคับ เจอเว็บนี้มา จริงๆมีหลายเว็บที่สอนภาษาจีนออนไลน์ ให้ฟรี แต่เห็นเว็บนี้เข้าท่าดี

http://www.pyngo.com/oly100.php



เซียนพิศดาร
#12   เซียนพิศดาร    [ 26-03-2008 - 01:52:45 ]

ถ้าเอาแบบไม่ซีเรียสก็ตั้งมั่วๆ ก็ได้ครับ เพราะภาษาจีนคำอ่านเดียวกันแต่เขียนได้หลายตัว
คนเป็นภาษาจีนบางคนถ้าไม่เห็นตัวอักษรจีน ก็ไม่รู้คำแปลหรอกครับ
เช่นใน 3 ก๊ก เตียวจูล่ง เตียวก๊ก เตียวคับ เตียวหุย พวกเนี้ยคำว่าเตียวก็เขียนตัวจีนไม่เหมือนกัน
หล่อจางเว่ย ฉี่เฉียงเฉียง หวังฟันเจ้า ก็ยังได้555+

เอาเป็นการเป็นงานหน่อยแล้วกัน
แบบว่าผมอ่านมังกรหญกภาคก๊วยเจ๋งนะครับแล้วก็จดภาษาจีนมา
มีภาษาจีนที่แปลไว้ แต่มันเป็นยศตำแหน่งอ่ะครับ ไม่รู้จะเกี่ยว เอาไปตั้งเป็นชื่อตัวละครได้มั้ย

ส่วนตัวผมเรียนภาษาจีนมา 2 ปีแล้ว แต่รู้เกือบร้อยกว่าคำเท่านั้นมีหนังสืออยู่ด้วย
แต่ว่ามันเป็นคำศัพท์ทั่วไปนะครับ คาดว่าเอาไปตั้งชื่อตัวละครไม่ได้อีกเช่นกัน

แต่ถ้าเอาแค่คำธรรมดาก็บอกได้ครับ เอาคำที่ผมจดได้จากมังกรหยกก่อนแล้วกัน เผื่อจะมีประโยชน์
อย่างน้อยรู้ไว้ก็ไม่เสียหาย

เทียนเต๊ก - ชมพูทวีป
เซียมล้อ- สยาม

เอาคนใน 7 ปละหลาดก่อนน่ะครับ

ฉิกไกว่ -7 ประหลาด( ฉิกเฉยๆ น่าจะแปลว่า 7)
ฉิกเฮียบ- 7 ผู้กล้า( เฮียบก็รู้สึกว่าเป็นคำว่าคุณธรรมก็ได้มั้ง)
ตั่วกอ - พี่ใหญ่
ยี่ตี๋ - น้องรอง(ตี๋น่าจะเป็นน้องชาย)
ซากอ- พี่ชายที่3(กอน่าจะเป็นพี่ชาย)
สี่ตี๋ - น้องชายที่4
โหงวกอ - พี่ชายที่ 5
ลักกอ - พี่ชายที่ 6
ฉิกม่วย - น้องสาวที่ 7

แต่ที่ผมเรียนภาษาจีนกลางมาการนับตัวเลขนั้น
อี เอ้อ ซาน ซื่อ อู่ ลิ่ว ชี ปา จิ่ว ฉือ
เลข1 คือ- อี เลข2 - เอ้อ 3 - ซาน 4 - ซื่อ 5 - อู่
เลข6 คือ -ลิ่ว เลข7 - ชี 8 - ปา 9 - จิ่ว 10 - ฉือ
เลข 11 คือ ฉืออี (ตั้งแต่ 10 ขึ้นไป นำหน้าด้วยฉือตามด้วยตัวเลข1-10ข้างต้น เช่น ฉืออี ฉือ เอ้อ ฉือซาน)

ต่อๆ

ตั่วซ้อ - พี่สะใภ้
ไท้ซือ - รัฐบุรุษ
ลู่กงกง - เจ้าพระยา
งี่เฮีย พี่ร่วมสาบาน
เต้าเอี้ย - คำยกย่องตัวเองของนักพรต
เชี่ยวชุนจื้อ - -ผู้อมตะ
เฮียตี๋ - น้อง
เฮ้งตั่วนั้ง - ใต้เท้าแซ่เฮ้ง
ฮั่งเสี่ยงเอี้ย - ท่านเสนาบดีแซ่ฮั่ง
คูเต้าเจี้ยง - นักพรตแซ่ คู
เล่าเอี้ย - คำเรียกตัวเองเป็นนายผู้เฒ่า
ตี๋หู - คำเรียกภรรยาของน้องร่วมสาบาน
เนี๊ยจื้อ - คำที่สามีใช้เรียกภรรยา
เซียงกง - คำยกย่องบุรุษหนุ่ม
ตั่วนั้ง - ใต้เท้า
อ้วงเอี้ย - ท่านเจ้า
ทิบังจินไต้กั่ว - ท่านข่านเตมูจิน(เตมูจินแปลว่า บุรุษไม้เหล็ก)
ไต้กั่ว - ท่านข่าน

คำที่พอจะตั้งเป็นฉายาได้ก็เช่น
(ไม่แน่ใจนะครับ ว่าจะใช้ได้)
เทียน - ฟ้า
ซิ่งจุ้ย - วารีงาม
เพียงฮก - ค้างคาว
เบ๊อ้วงซิ้ง - เทพอาชา(เบ๊น่าจะแปลว่าม้ามั้ง)

ผมยังมีตำแหน่งในภาษาแต้จิ๋วด้วย อยู่ในเลียดก๊กฉบับวัวัฒน์ ประชาเรืองวิทย์ แต่มันไม่เกี่ยวกับชื่อก็ข้ามไป

เคยอ่านราชาแห่งราชันย์บ้างรึเปล่าครับ นิยายจีนที่แปลเป็นไทยเขียนโดยจางอวิ๋น แปลโดยหลินโหม่ว ที่กล่าวมานี้คือผมจะยกตัวอย่างชื่อแซ่ให้ฟัง พระเอกชื่อเฉินเฟิง

เท่าที่ผมเดามาแล้วคิดว่าคงถูกนั้น คนจีนจะมีชื่อแซ่ใช่มั้ยครับ ส่วนใหญ่ชื่อจะมีความหมาย แต่แซ่นี่มั่วเอาได้(มั้ง) ดูอย่างเฉินหลง คงแซ่เฉิน ชื่อหลง หลงที่แปลว่ามังกร แล้วดูเฉินเฟิงที่ผมยกตัวอย่าง แซ่เฉิน ชื่อเฟิง ซึ่งแปลว่าลม เพราะฉะนั้นคาดว่าขอแค่ชื่อมีความหมายก็พอแล้ว
คงคุ้นๆ ฟงอวิ๋นใช่มั้ยครับ ฟงก็คือลม อวิ๋นคือเมฆ เฟิงฟรือฟงมันก็คือตัวเดียวกันไทยมาอ่านทับศัพท์เขียนแปลเป็นไทยลำบาก

เข้าใจบ้างมั้ยครับเนี่ย่ที่เขียนไป เข้าตัวละครราชาแห่งราชันย์ดีกว่าเผื่อไปประยุกต์ได้ เฉินเฟิงรู้ไปแล้ว

เฟิงฉิง - ต้นเฟิงฟ้าใส (ฉิงน่าจะแปลว่าฟ้าใส)
เยว่เสินเตี้ยน - วิหารจันทราเทพ (เยว่แปลว่าพระจันทร์)
หนานอี๋ - ต้นหนานสุขสันต์ (อี๋น่าจะเป็นสุขสันต์)
หลายฝู -นำโชค
เหมยกุยหงฉา - ชากุหลาบ(ฉาคือชา เหมยกุยหงน่าจเป็นกุหลาบ)
หลิงม่อ -เวิ้งว้าง
เฟยหลงจ้ายเทียน - มังกรผงาดฟ้า(หลงมังกร เทียนคือฟ้า)
เสว่หลาง - หมาป่าโลหิต(หลาง หมาป่า)

หลงเยี่ยอิ่ง (แซ่หลงแปลว่ามังกร ชื่อเยี่ยอิ่ง แปลว่า เงาวิกาล)
อิ่งหมอ - อสูร เงา
อิ่งอวี้ - เงาหยก (จาก3ชื่อข้างต้น อิ่งน่าจะแปลว่าเงา)
(ที่เหลือแปลไม่ออกไม่พิมพ์ดีกว่ เพราะแยกคำไม่ถูก)

เอาหล่ะจะ พิมพ์คำทั่วไปที่คงเป็นชื่อได้ในหนังสือเรียนของผมนะครับ
หู่ - เสือ
ต้า -ใหญ่
เสี่ยว - เล็ก
ยรื่อ - พระอาทิตย์
ตี้ - โลก
ถู่ - พื้นดิน
สุ่ย -น้ำ
หั่ว -ไฟ
เสี่ย - หิมะ
หง - รุ้ง
ซิง - ดาว
อู้ - หมอก
เหอ - แม่น้ำ
ไห่ - ทะเล
ชาน- ภูเขา
ชู่มู่ - ต้นไม้
กัว(เฟิง) - พายุ
เมา - แมว
โก่ว - สุนัข
เพี่ยวเลี่ยง - สวย

หวงจิน - ทองคำ (หวง สีเหลือง)
หลานเป่าสรือ - มรกต (หลาน สีน้ำเงิน)
เสียฮัว - เกล็ดหิมะ (เสีย หิมะ)
สุ่ยเสอ - งูน้ำ (สุ่ย น้ำ)
เยี่ยกวง - แสงจันทร์ (เยี่ยคือพระจันทร์)


เนี่ยแหละครับศัพท์พื้นฐาน คงพอนำไปช่วยได้บ้าง

ต้องขอบคุณกระทู้นี้จริงๆ ที่สามารถให้คนทีเกลียดภาษาจันเข้าไส้มานั่งพลิกตำราจำคำศัพท์เพิ่มพูนความรู้ให้ตัวเอง ส่วนตัวชอบอ่านประวัติศาสตร์มากกว่าวิชาภาษาอ่ะ

หากผิดพลาดปรการใดผู้รู้โปรดชี้แนะด้วยนะครับ









o เทพกระบี่ o
#13   o เทพกระบี่ o    [ 26-03-2008 - 11:03:02 ]

โห.......................สุดยอดไปเลยท่าน



auplantar
#14   auplantar    [ 26-03-2008 - 11:04:37 ]

สุดยอดไปเลยครับ ภาษาจีนไม่ใช่ง่ายๆ อิอิ



มือกระบี่ไร้นาม
#15   มือกระบี่ไร้นาม    [ 26-03-2008 - 12:33:49 ]

คือ ส่วนใหญ่แล้วผมใช้จีนกลาง แต่ก็ขอบคุณมากนะครับ ผมก็ตั้งเป็นแล้วละครับ แซ่หาง่ายๆ ส่วนชื่อก็ตั้งไปมั่วๆ ส่วนใหญ่ผมดูพินอินเอา



sukawud
#16   sukawud    [ 26-03-2008 - 14:47:03 ]

มานหน้าจะมี ภาษาจีน วันละคำ อิอิ



vมังกรหลับv
#17   vมังกรหลับv    [ 26-03-2008 - 15:40:47 ]

รู้สึกว่ามันจะมีทั้ง กลาง และ แต้จิ๋ว ผสมกันนะ



มือกระบี่ไร้นาม
#18   มือกระบี่ไร้นาม    [ 27-03-2008 - 10:24:22 ]

อืม เพราะยังไงคนไทยก็อ่าน ไม่ได้หวังไปต่างชาตินี่ เดี๋ยวจะลองฝึกก่อน



เทพธิดาหยก
#19   เทพธิดาหยก    [ 27-03-2008 - 13:16:09 ]

ข้าน้อยว่าข้าน้อยเก่งเฉพาะจีนกลางจีนอื่นไม่เก่งหรอ



เซียนพิศดาร
#20   เซียนพิศดาร    [ 27-03-2008 - 20:29:38 ]

ผมว่าคนเก่งจีนกลางนี่สุดยอดครับ
ต้องขำคำชี้แนะจากเทพธิดาหยกแล้ว
เรียนจีนมา2 ปียังไม่กระเตื้องเลย

งั้นนิยายกำลังภายในที่แปลมานี่ก็ไม่ใช่จีนกลางสิครับ
อย่างเอี้ยก้วยนี่เป็นภาษาจีนภาคไหนรึท่าน



  • 1
  • 2
ตอบกระทู้
ชื่อ
รหัส กรอกตัวอักษร ตามภาพ
ข้อความ


emo-smile emo-happy emo-lol emo-enjoy emo-kiku emo-cool emo-hoho emo-drool emo-hungry emo-kiss emo-sorry emo-sad emo-cry emo-tear emo-question emo-doubt emo-shock emo-redface emo-plz emo-peevish emo-angry emo-moody emo-sneer emo-makefaces emo-good emo-touched emo-love emo-bore emo-tired emo-vomit
bold italic underline img link superscript subscript size color space justifyleft justifycenter justifyright quote box youtube